Remote Simultaneous Interpretation (RSI) Services in Kenya & East Africa | Premet Translators
Zoom Webinar & Zoom Meetings
Microsoft Teams
Interprefy
Kudo
Interactio and Voiceboxer
We Are Open For Bookings 7 Days A Week
Premet Translators offers professional Remote Simultaneous Interpretation (RSI) services in Kenya and East Africa. Multilingual support for virtual, hybrid, and online conferences via Zoom, Teams, Interprefy, and Kudo. Get a quote today.
Borders no longer limit communication. As virtual and hybrid conferences become the norm across Kenya, East Africa, and the global development sector, Remote Simultaneous Interpretation (RSI) has become an essential service for any multilingual event. Premet Translators delivers professional RSI services that connect your international delegates — wherever they are — in their own language, in real time.
What is Remote Simultaneous Interpretation (RSI)?
Remote Simultaneous Interpretation is the delivery of simultaneous interpretation through an online platform, without the need for physical interpreter booths or on-site presence. Professional interpreters work remotely — from a dedicated studio or home setup — and listeners receive the interpretation through their device or headset in real time, just as they would at an in-person conference.
RSI combines the quality of traditional simultaneous interpretation with the flexibility and reach of virtual technology. It is equally effective for fully virtual events, hybrid conferences where some delegates are online and others are in the room, and multi-location events spanning several cities or countries simultaneously.
RSI Platforms We Work With
Premet Translators is experienced with all leading RSI-enabled platforms:
- Zoom Webinar & Zoom Meetings — with built-in language interpretation channels
- Microsoft Teams — with third-party RSI integration
- Interprefy — a dedicated RSI platform widely used by UN agencies and international NGOs
- Kudo — a fully integrated RSI and conferencing platform
- KUDO, Interactio, and Voiceboxer — available on request
We work alongside your existing event technology team or can recommend the best platform for your specific event size, language requirements, and budget.
Who Needs RSI in Kenya and East Africa?
RSI is ideal for any organisation running multilingual events where participants are remote, spread across multiple locations, or where the cost and logistics of flying interpreters to a single venue is impractical. Our clients include:
- UN agencies and multilateral institutions — UNEP, UN-Habitat, UNICEF, UNHCR, WHO, World Bank running virtual briefings, webinars, and regional workshops
- African Union, EAC, IGAD, and COMESA — regional body meetings with francophone, anglophone, and Arabic-speaking member states
- International NGOs and development partners — running field-level virtual consultations, donor meetings, and project reviews across multiple East African countries simultaneously
- Corporate organisations — multinational companies holding regional AGMs, board meetings, and training sessions with multilingual participants
- Government ministries — bilateral and multilateral virtual engagements with foreign governments, embassies, and international partners
- Academic and research institutions — international conferences, symposiums, and collaborative research sessions
Languages We Cover for RSI in East Africa
Our RSI interpreters cover all major international and African conference languages including:
- English ↔ French
- English ↔ Arabic
- English / French ↔ Swahili
- English ↔ Spanish
- English ↔ Portuguese
- English / French ↔ Amharic
- English ↔ Chinese (Mandarin)
- English ↔ Somali, Kinyarwanda, Luganda, Tigrinya, Oromo, Kirundi, Lingala
- German, Italian, Dutch, Russian, Japanese — available on request
RSI vs. Traditional On-Site Interpretation — Which Do You Need?
| Remote Simultaneous Interpretation (RSI) | On-Site Simultaneous Interpretation | |
|---|---|---|
| Best for | Virtual & hybrid events | Fully in-person conferences |
| Equipment needed | Laptop/device + stable internet | Booths, receivers, headsets |
| Interpreter location | Remote (studio or home) | On-site in booth |
| Cost | Lower — no travel or equipment logistics | Higher — travel, booth hire, setup |
| Reach | Unlimited — global delegates | Limited to physical venue |
| Quality | Equal, if internet is stable | Gold standard |
For hybrid events — where some delegates are in the room and others are online — we can combine on-site and remote interpreters to serve both audiences simultaneously.
How RSI Works — Step by Step
1. Consultation and Platform Selection We discuss your event format, languages, delegate numbers, and platform preferences. We recommend the best RSI solution for your needs.
2. Interpreter Assignment We assign certified interpreters with expertise in your subject matter — whether diplomatic, legal, medical, corporate, or development-focused.
3. Technical Rehearsal Before your event, we conduct a full technical rehearsal with interpreters, your event team, and platform technicians to test audio quality, connectivity, and switching protocols.
4. Live Event Delivery During the event, interpreters work in pairs per language (as per professional standards) and switch every 20–30 minutes. Delegates select their preferred language channel and receive interpretation in real time.
5. Post-Event Support We can arrange recording of interpreted sessions, provide technical reports, and debrief on interpreter performance if required.
Why Choose Premet Translators for RSI in Kenya?
Experienced RSI Interpreters. Our interpreters are not just language professionals — they are trained specifically in remote delivery, where discipline, audio quality, and technical awareness are critical.
Subject Matter Expertise. Every interpreter is matched to your event based on sector knowledge — diplomacy, law, health, finance, humanitarian programming, and more.
East Africa’s Most Comprehensive Language Coverage. We cover more African language pairs than any other RSI provider in the region, including rare combinations for South Sudan, DRC, Somalia, and the Horn of Africa.
Flexible and Scalable. From a two-language 30-person webinar to a six-language 2,000-person virtual summit, we scale to your event with no compromise on quality.
Platform-Neutral. We work with your preferred technology — we do not lock you into a proprietary platform.
Transparent Pricing. RSI is significantly more cost-effective than on-site interpretation when travel and equipment logistics are factored in. We provide clear, itemised quotes with no surprises.
Testimonials
Frequently Asked Questions-RSI in Kenya & East Africa
What is the difference between RSI and traditional simultaneous interpretation? Traditional simultaneous interpretation requires interpreters to be physically present at the venue in soundproof booths. RSI delivers the same real-time interpretation but interpreters work remotely, connecting to your event through a dedicated platform. The quality is equivalent when technical conditions — particularly internet stability — are met.
What internet speed is required for RSI? A stable broadband connection of at least 10 Mbps upload and download is recommended for each interpreter. We conduct full technical checks before every event to ensure all connections meet the required standard. For delegates joining from areas with poor connectivity in East Africa, we advise platform redundancy options.
Can RSI be used for hybrid events in Nairobi? Yes, and it is increasingly common. For hybrid events, in-room delegates use physical receiver headsets connected to the interpretation channel, while online delegates select their language channel on the platform. We coordinate both channels seamlessly.
How many interpreters are needed for an RSI event? Professional standards require a minimum of two interpreters per language for any session over one hour — the same as on-site interpretation. For a full-day event with three languages, you would need a minimum of six interpreters. We advise on the exact team size based on your schedule and session length.
Which RSI platform do you recommend? For UN and NGO events, Interprefy is the most widely adopted and tested platform. For corporate events already using Microsoft Teams or Zoom, we recommend working within those ecosystems using native language interpretation channels. We provide an honest, unbiased recommendation based on your specific event.
Is RSI suitable for legal or diplomatic proceedings? Yes, with appropriate safeguards. We ensure all RSI interpreters for sensitive proceedings sign NDAs, use encrypted platforms, and work in secure, distraction-free environments. We have supported virtual arbitration hearings, diplomatic negotiations, and government-to-government virtual engagements.
Can you record RSI sessions? Yes. Most RSI platforms allow recording of both the floor audio and individual language channels. We can advise on the recording options available on your chosen platform and ensure the interpreted channels are captured for reference or accessibility purposes.
How much does RSI cost in Kenya? RSI is generally more cost-effective than traditional on-site interpretation because it eliminates interpreter travel, accommodation, and physical booth hire. Pricing depends on language pairs, number of interpreters, event duration, and platform choice. Contact Premet Translators for a fast, itemised quote tailored to your event.
What happens if there is a technical failure during the event? We conduct pre-event technical rehearsals specifically to identify and resolve potential issues. During live events, our technical coordinator monitors all interpreter connections in real time. Every event has a contingency protocol — including switching to backup interpreters or platforms — to ensure continuity.
Do you offer RSI for events outside Kenya? Yes. Because interpreters work remotely, RSI has no geographic boundary. We have supported events for clients in Uganda, Rwanda, Ethiopia, South Sudan, Somalia, Tanzania, DRC, and internationally. Wherever your delegates are, we can deliver interpretation in their language.